Вестник Кавказа

"Энеиду" Котляревского перевели на грузинский язык

В рамках празднования 20-й годовщины установления дипломатических отношений между Украиной и Грузией в Культурно-информационном центре посольства Украины в Грузии пошла презентация грузиноязычного издания поэмы издания «Энеида» Ивана Котляровского в переводе Амирана Асанидзе, сообщает "Новости-Грузия".

Поэма, написанная в 1798 году, стала первой напечатанной на украинском языке книгой. Как принято считать, с нее началось становление и развитие современной украинской литературы.
В своем выступлении посол Украины в Грузии Василий Цыбенко, в частности, подчеркнул: "Энеида" - выдающееся произведение классика украинской литературы. Со временем поэма стала воистину бессмертной и глубоко народной по своей сути. Написанная на живом народном языке, первая высокохудожественная национальная поэма своим появлением открыла новую эру в украинской литературе. Не теряет она своей актуальности и сегодня, когда Украина и Грузия стали независимыми государствами".

"Презентация издания в очередной раз подтвердила насколько важным и актуальными остается для наших государств сотрудничество в культурно-гуманитарной сфере, где формируются основы духовности каждого народа. Несомненно, это мероприятие – вклад современников в благоустройства храма украино-грузинской дружбы, который на протяжении столетий выстраивали наши предшественники", - отметил Цыбенко.

Асанидзе более двадцати лет своей жизни посвятил переводу "Энеиды", который, по мнению многих известных литературных критиков, стал вершиной его деятельности. "К сожалению, Амиран Асанидзе не дожил до выхода этой книги. Он был первым студентом ТГУ, вместе с Нури Верадзе и Ревазом Хведелидзе, который по программе обмена поехал в 1964 году на учебу в Киев. После окончания Киевского университета он полностью окунулся в творческий процесс. Благодаря ему, спустя 200 с лишним лет после написания "Энеиды", у грузинского читателя появится возможность познакомиться с творением великого украинского писателя", - сказал директор Института  украинистики при Тбилисском государственном университете имени И. Джавахишвили Отар Баканидзе. Он также отметил, что на тбилисской сцене неоднократно с успехом ставились пьесы Котляровского – "Полтавка-Наталка" и "Cолдат-колдун".

В мероприятии приняли участие зампредседателя Союза писателей Грузии Реваз Мишвеладзе, близкие и друзья переводчика А. Аснаидзе, представители украинской диаспоры и СМИ. А ученики тбилисской школы имени М. Грушевского представили гостям медиа-презентацию поэмы.
11440 просмотров

ТАКЖЕ ПО ТЕМЕ