Вестник Кавказа

Тамерлан Юнуса Огуза

В Москве прошла презентация новой книги азербайджанского писателя Юнуса Огуза "Амир Тимур - властелин мира". Это уже второй роман Огуза о Тамерлане, переведенный на русский язык Али Саидовым.

«Я много лет занимаюсь переводами. Были отдельные книги, но серьезные романы связаны у меня именно с Юнусом Огузом. Причем он меня сразу взял за шкирку и сбросил в омут исторического романа. Это было серьезное испытание. Говорят, что Интернет загубил книгу. Это неправда. Книги читают, книги любят», - считает Али Саидов.

«Вообще-то я 14 книг написал. Мои книги выходят в Нью-Йорке, в Лондоне, в Турции, в Узбекистане, в Иране – кто заказывает. Я стараюсь работать именно с источниками, люблю исторические источники. Скажем, про Тамерлана, если источника не могу найти, ничего не пишу», - заявил Огуз в беседе с корреспондентом «Вестника Кавказа».

Среди изданных Огузом книг "Атилла", "Надир шах", "Тахмасиб шах", "Древние тюрки и "Теория пассионарности в исследованиях Л.Н.Гумилева", "Новый взгляд на тюркскую историю", "Древняя Анатолия и азербайджанские тюрки". Вторая книга исторического романа повествует о второй половине жизни Тамерлана, о его победе над Беязидом, о покорении половины мира и сотворении империи Тимуридов. В романе автор использовал богатые этнографические материалы, факты из исторических источников о Тамерлане XIV-XV веков.

Отвечая на вопрос «Вестника Кавказа» о тайнах и загадках в жизни Тамерлана, Огуз сказал: «Они есть, конечно. Вот, скажем, его гробница. Это тайна. Где его похоронили – его там нет. Серьезно говорю. Герасимов его в другом месте нашел еще в 1941 году.
Он вообще-то весь мир завоевал. Ни разу за 35 лет правления он ни одну, даже маленькую, стычку не проиграл, я не говорю – войну. Это никому не удается. Как за 35 лет правления ни одну войну не проиграть? Это загадка!»

Говоря о своих творческих планах, Огуз заявил: «Я уже закончил книгу на азербайджанском языке «Жена шаха и колдун». Это мистический роман, в принципе, но исторический. Он наполовину мистический, наполовину исторический, по источникам, о матери шаха Аббаса, которая полтора года властвовала с помощью колдуна. Думаю, наверное, в следующем году он на русском тоже выйдет. Сейчас готовимся в апреле выпускать на азербайджанском, на турецком, на узбекском – там легче переводить. А вот перевод на русский – это слишком долго: перевод, потом редактирование, потом художественное редактирование. Это слишком долго. Пока я хочу отдохнуть месяц…
Почему я пишу? Большинство учились и выросли в Советском Союзе, в искаженной истории. Теперь я хочу, чтобы была нормальная история. Это наше общее прошлое. Без прошлого нет будущего. Это наша история, общая история, и мы не имеем права от этого отказаться».

«Самая опасная болезнь – это потеря исторической памяти, - поддерживает Огуза советский и азербайджанский дипломат Рамиз Абуталыбов. - Если посмотрим библиографию Юнуса Огуза, увидим - он все делал для того, чтобы мы не забыли свое прошлое, чтобы наше поколение, следующее поколение знали свою историю».
16625 просмотров