The New York Times опубликовала несколько статей, посвященных российской экономике. В материале "Россия собирается поддержать крупнейшие банки с помощью продажи казначейских облигаций" сообщается, что Министерство финансов РФ готово предоставить средства для некоторых крупнейших банков страны и будет принимать решения по поддержке других финансовых учреждений в ближайшее время. Алексей Моисеев, заместитель министра финансов, заявил что Газпромбанк, ВТБ и Россельхозбанк получат денежные средства от продажи казначейских облигаций министерства. Решение о поддержке других банков будет принято на индивидуальной основе, сказал Моисеев, имея в виду их финансовые результаты в 2014 году.
В статье "Россия не будет отрезать себя от мира" The New York Times цитирует премьера Дмитрия Медведева, считающего, что любой возврат к прошлому будет "чудовищной ошибкой". Россия сильно пострадала от западных санкций в связи с событиями в Украине, которые еще больше усугубили экономический кризис, однако Центральный банк располагает всеми инструментами, необходимыми для обеспечения устойчивости рубля. Центральный банк не будет "съедать" валютные резервы России, но станет контролировать движение капитала. Медведев заявил, что Россия не хочет, чтобы в Украине произошел дефолт, но Киев должен выплатить свои долги.
В материале "Мадуро встретится с Путиным на фоне проблем стран, зависимых от продажи нефти" The New York Times пишет, что президент Венесуэлы встретится с российским лидером в конце своего тура, организованного с целью убедить крупных производителей нефти сократить добычу, чтобы остановить падение цен.
Цены на нефть - краеугольный камень российской и венесуэльской экономик – достигли своего минимума за последние шесть лет, и Мадуро на этой неделе посетил Иран, Саудовскую Аравию, Катар и Алжир, чтобы заручиться поддержкой. Тур Мадуро проходит при поддержке столпов ОПЕК, таких как Иран и Венесуэла, которые хотят повлиять на цены ОПЕК, но не могут способствовать этому самостоятельно.
Саудовская Аравия отвергла предложение снизить добычу на последнем заседании ОПЕК в ноябре, заявив, что это приведет только к потере доли рынка. Источники из ОПЕК заявили, что Саудовская Аравия может рассмотреть вопрос о сокращении производства, если Россия присоединится к ОПЕК.
Международное рейтинговое агентство Moody's Investors Service заявило, что Венесуэла рискует оказаться на грани дефолта из-за долгов. Половина бюджета России зависит от энергетической промышленности, в то время как Венесуэла зависит от нефти на 96%, и сейчас ее экономика оставлена на милость мирового рынка нефти.
"Путин не будет присутствовать на годовщине освобождения Освенцима из-за напряженности в отношениях с Польшей", сообщает The Guardian. Мероприятие, посвященое 70-летию освобождения пленных Красной Армией, состоится через две недели в Польше. Пресс-секретарь Кремля подтвердил, что Путин не будет в нем участвовать, сказав, что польское правительство не пригласило российского лидера, хотя не Варшава должна раздавать приглашения, а организующая мероприятие международная комиссия. МИД Польши подтвердил, что не пригласил Путина, но добавил, что Москва может отправить на мероприятие того, кого она хочет.
Освенцим был центром немецкого геноцида евреев Европы. Около 1,5 млн человек было убито в газовых камерах.
"Лидер Северной Кореи Ким Чен Ын обдумывает визит в Россию для своего мирового дебюта", пишет Daily Mail. Выбирая Москву для своей первой зарубежной поездки, лидер Северной Кореи явно заявляет о том направлении, которое он видит для своей страны. Это также даст внешнему миру возможность увидеть человека, личность которого остается большой тайной в мировой политике. Северная Корея сильно зависит от Китая в плане экономической поддержки и поддержки в международных организациях. Но из-за страха своей зависимости от Пекина, Пхеньян настойчиво хочет улучшить отношения с Россией в качестве противовеса.
Ким, который учился в Швейцарии в течение двух лет и посещал Китай, когда его отец был еще жив, заявил что по истечении срока траура по Ким Чен Иру он хочет занять достойное место среди мировых дипломатов.
Статья в The Guardian пишет, что пытаясь обуздать инфляцию и снизить влияние международных санкций, правительство Хасана Рухани в Иране столкнулось с падением доходов от продажи нефти на 50%.
Падение мировых цен создает дополнительную нагрузку на государственный бюджет. Бюджет на текущий финансовый год, который заканчивается в марте, предполагает цену 100 дол. за баррель. В то время как население до сих пор ощущает на себе сокращение субсидий, плохое предчувствие нагнетается новостями с валютных рынков. Национальная валюта Ирана упала и достигла максимума в 36,000 риалов за доллар, иранские семьи сталкиваются с ежемесячным повышением цен на товары первой необходимости, хлеб и медикаменты. Ешаг Джахангири, первый заместитель Рухани, недавно признался, что правительство не смогло правильно оценить, какое влияние низкие цены на нефть оказывают на экономическую политику страны и на жизнь людей.
The New York Times пишет, что Иран осудил провокационную публикацию новой карикатуры на пророка Мухаммеда на обложке французского сатирического еженедельника Charlie Hebdo, назвав ее оскорбительным для ислама. При этом Тегеран решительно осудил нападение исламских экстремистов на издательство журнала в парижском офисе на прошлой неделе. Ислам запрещает изображать пророка Мухаммеда.
The Washington Post публикует статью "США и Иран надеются на ускорение переговоров по ядерной программе" Госсекретарь США Джон Керри и министр иностранных дел Ирана Мохаммед Джавад Зариф встретились в отеле в Женеве накануне переговоров. США и их партнеры надеются заключить соглашение с Ираном, которое установит долгосрочные ограничения по обогащению урана Ираном и другие программы, в ходе которых может производиться материал для использования в ядерном оружии. Иран утверждает, что его программа предназначена исключительно для производства энергии и для медицинских исследовательских целей. Иран согласился с некоторыми ограничениями в обмен на миллиарды долларов от США, которые помогут снизить влияние экономических санкций. В ходе переговоров стороны попытаются превратить временное соглашение в постоянный договор, который учитывал бы обеспокоенность международного сообщества по поводу ядерной программы Ирана. Стороны надеются, что в марте будет принято соглашение, а в конце июня подписан окончательный договор.