© Фото: Мария Новоселова/ "Вестник Кавказа"

Джека Лондона и Хемингуэя издали на осетинском языке

Читать на сайте Вестник Кавказа
Лучшие произведения мировой литературы теперь можно прочитать на осетинском языке. Перевод выполнила североосетинская журналистка.

Творения классиков зарубежной литературы стали доступны на осетинском языке. В Северной Осетии опубликована книга переводов, выполненных известным журналистом – Победой Хестановой-Бутаевой.

В издание вошли несколько произведений американского писателя Джека Лондона, в том числе "Зов предков" и ряд рассказов.

В книге можно прочитать также повесть еще одного американца – Эрнеста Хемингуэя – "Старик и море".

На осетинский язык автор перевела и самую известную новеллу Проспера Мериме – "Маттео Фальконе", пишет ИА "15-й регион".

Победа Хестанова-Бутаева появилась на свет 9 мая 1945 года. Филолог по образованию – окончила СОГУ. Всю жизнь посвятила журналистике: сначала работала в газете, а затем на радио, где журналист трудилась почти четыре десятка лет, с 1979 по 2017 год. Автор теперь уже трех книг.

Напомним, в конце ноября стало известно, что осетинский язык войдет в Яндекс Переводчик – первым из языков Северного Кавказа. О достижении тогда рассказал глава республики. Сергей Меняйло высоко оценил его, пояснив, что, с одной стороны, внесение осетинского языка один из самых популярных онлайн-переводчиков поможет укреплению национальной идентичности. С другой стороны, уверен политик, новинка понравится и будет полезна туристам. С помощью приложения они смогут, например, пообщаться со старожилами, да и просто с жителями региона, на их родном языке.