Антология современной азербайджанской литературы

Антология современной азербайджанской литературы

В Большом зале Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им.  Рудомино прошла презентация двухтомника «Антология современной азербайджанской литературы», который был подготовлен переводческим центром при Кабинете министров Азербайджана. Сборник издан в рамках широкомасштабного проекта «Популяризация национальной литературы за рубежом», над которым сейчас работает переводческий центр.

 «Почему мы начали с антологии? Никогда литература Азербайджана не была представлена ни в России, ни за рубежом в таком формате. Мы выбрали самых выдающихся, известных, талантливых писателей, а также молодых, отличающихся талантом. Отличительная черта этого двухтомника в тот, что в него включены и произведения тех авторов, поэтов, писателей, которые никогда не печатались ни в России, ни за рубежом. В данный момент антология переводится на арабский, на французский, на турецкий, на немецкий, на испанский языки. В январе наступающего года ожидается издание в Каире. К весне в Анкаре на турецком, потом в Белоруссии на белорусском, и далее будем переводить и печатать», - рассказала «Вестнику Кавказа» директор переводческого центра при Кабинете министров Азербайджана Афаг Масуд.

В мероприятии приняли участие представители Союза писателей Москвы, посольства Азербайджана в России, Центра азербайджанской культуры, а также известные российские поэты и писатели, деятели культуры и науки.

«Ничто лучше знания литературы и культуры друг друга не поможет нам установить взаимопонимание, понимать, что происходит вокруг нас, как нам прожить в таком сложном, бушующем мире. Такие мероприятия как преставление литературы другого народа таким комплексным двухтомным изданием дают перспективную картину того, что происходит в литературе Азербайджана, в школе перевода. Это очень важно, ведь мы сегодня теряем школу перевода. Однако библиотека Иностранной литературы очень много делает для того, чтобы возродить школу перевода, развивать молодых переводчиков и использовать это в презентации литератур друг друга», - заявила «Вестнику Кавказа» заместитель генерального директора зале Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им. Рудомино Светлана Горохова.

 

15760 просмотров



Вестник Кавказа

в YouTube

Подписаться



Популярные

Не показывать мне больше это
Подпишитесь на наши страницы в социальных сетях, чтобы не пропустить самое интересное!