В Чечне перевели на арабский язык девять книг российских авторов
Читать на сайте Вестник КавказаПедагогический университет Чечни подготовил арабоязычные версии девяти книг российских авторов. Как заявил ректор ЧПУ Исмаил Байханов, переводы классических и современных произведений призваны укрепить международные связи.
"Университет провел важнейшую работу по прямому литературному переводу девяти российских изданий, чтобы показать Россию целостно и разносторонне"
– Исмаил Байханов
Байханов отметил, что книги позволят глубже познакомиться с русским национальным характером, традициями и литературными достижениями, а также станут импульсом для гуманитарного сотрудничества в образовании и культуре.
В перечень вошли произведения классической и современной литературы, включая "Горе от ума" Грибоедова, "Жизнь Арсеньева" Бунина, "Золотого теленка" Ильфа и Петрова, "Бегущую по волнам" Грина и "Детский мир" Ибрагимова. В дальнейшем будут переведены научно-популярные книги: путеводитель по России, издания о русской избе, художниках и сборник сказок.
"Значимость перевода этих изданий на арабский язык трудно переоценить. Подобная работа открывает доступ к подлинным сокровищам российской культуры для миллионов читателей в арабских странах, способствует укреплению культурного диалога и формированию взаимного уважения между народами"
– Исмаил Байханов