Вестник Кавказа

Ефим Пивовар: "Образование на русском языке необходимо молодому поколению постсоветского пространства" 

Ефим Пивовар: "Образование на русском языке необходимо молодому поколению постсоветского пространства" 

Историк, член-корреспондент РАН, президент Российского государственного гуманитарного университета, член совета Российского исторического общества  Ефим Пивовар в интервью "Вестнику Кавказа" заявил о необходимости продвижения русского языка на постсоветском пространстве.

- Ефим Иосифович, какие тренды в образовательной сфере на постсоветском пространстве вы считаете особенно актуальными?

- Для нас крайне важно продвижение русского языка на просторах СНГ, и вообще на просторах постсоветского пространства, даже шире, на просторах Евразии, включая Китай, Индию, Иран. Эта тема актуальна и с точки зрения научной, и с точки зрения практической. В этой сфере заняты многие министерства и ведомства: Министерство просвещения, Министерство науки и высшего образования, Россотрудничество, Фонд Русский мир. В этом процессе, по данным экспертом, задействовано около 200 акторов, в том числе вузы, структуры среднего образования и так далее. Много корпораций, которые готовят кадры для себя, для того, чтобы обслуживать свои проекты в странах или структурах стран постсоветского зарубежья. Православная церковь в приходах по всему миру организует воскресные школы русского языка. Участников этого процесса много, но и масштабы немалые. Причем эти масштабы должны быть гораздо больше. Когда мы говорим об экспорте образования и хотим значительно увеличить свой потенциал в обучении кадров в нашей стране и странах дальнего и ближнего зарубежья, нужно, чтобы подрастающее поколение обладало тягой к изучению русского языка.

- Из чего рождается эта тяга?

- Мы хотим, чтобы больше людей в мире знало русский язык и уважало русский язык, русскую литературу, отечественную культуру, при этом мы считаем, что у этого языка есть некоторая специфика, преимущества с точки зрения возможности получения информации о мировых достижениях в математике, физике, химии, в инженерных направлениях самого разного профиля. Русский язык доказал достижениями многих поколений российских ученых свою эффективность с точки зрения продвижения мировой науки. Это тоже продукт нашей российской цивилизации, код нашей цивилизации. Мы хотим, чтобы наши соотечественники, которых очень много в мире, сохраняли язык, передавали его своим детям, внукам вместе с достижениями российской культуры. Русский язык давно все-таки является проводником для многих народов к достижениям мировой цивилизации. Это было и в масштабе Российской империи, и в масштабах СССР. Государства на постсоветском пространстве не могут отрицать, что многое из того, что они получили или создали, было симбиозом использования достижений российской культуры или культуры всех народов, населявших государство.

- Речь идет о "мягкой силе" или также о политических процессах?

-  Процессы интеграции или дезинтеграции, которые проистекают на постсоветском пространстве, так или иначе связаны с наличием и уровнем знания русского языка в тех или иных регионах, которые раньше были включены в одно государство. Потеря знания этого языка дорого стоят и для России, и для наших соседей. К сожалению, это потери общие. Это не означает, что русский должен замещать изучение и преподавание всех национальных языков, которые существуют в РФ, и тем более языков народов государств, которые сейчас развивают и формируют свою национальную идентичность. Одно другому не мешает. Это должны быть параллельные процессы.

Мало того, и нам надо активнее заниматься изучением культуры и языка наших соседей - Украины, Белоруссии, Молдовы, стран Балтии, Южного Кавказа и Центральной Азии. Эти процессы должны быть взаимосвязаны и необходима абсолютная системность, гармоничность этих процессов. Но важно, чтобы изучение российской культуры, русского языка, русской литературы как можно шире было представлено не только в нашей стране, но и за рубежом, прежде всего, на постсоветском пространстве.

Задача историков и политологов понять, как это делается, есть ли успехи, какие были ошибки, как их преодолевали, есть ли герои в этом процессе или антигерои. Все это нужно оставить последующим поколениям для формования исторического опыта и исторической памяти, которые необходимы для каждой страны. Это задача не только научно-практическая, но историографическая. Она важна для исторической науки в целом. Необходимо оставить потомкам для дальнейшего анализа достижения и трудности, которые пришлось преодолевать. Поколение российских соотечественников довоенного периода или первой волны эмиграции сохраняло русский язык даже лучше, чем жители советской России. Представители высшего дореволюционного политического слоя, интеллигенция смогли сохранить за рубежом и традиции русского языка, и его чистоту его. А сейчас новые поколения соотечественников, которые ограничены в общении на русском теряют чистоту языка.

- Ее сохранение – задача образовательная?

- Это задача и для филологов. Прежде всего, это учебники и учебно-методические пособия. У нас их сотни. Есть среди них блестящие, но есть и те, которые надо еще пересмотреть. Нужно, чтобы качество обучения на русском языке за границами РФ было на высоте, и масштабы его были все более и более широкими. Здесь большую роль могут сыграть вузы, в том числе РГГУ. Это и олимпиадные движения школьников, это и проведение конкурсов, викторин по русскому языку. Это и повышение квалификации преподавателей, филологов, историков. Это и подготовка телемостов, видеоконференций с молодежью двух или более стран, летние школы. Все эти формы наш университет реализует, и не только наш. Все это необходимо обобщить с точки зрения образовательной практики РФ на просторах постсоветского пространства. 

22905 просмотров