Создание единого алфавита тюркоязычных стран может быть заморожено при отсутствии интереса со стороны правительств
Читать на сайте Вестник КавказаДля создания единого алфавита тюркоязычных народов при министерствах образования и кабминах тюркоязычных стран предлагается создать орган, в который войдут специалисты.
Вопрос создания единого алфавита должен в рабочем порядке рассматриваться государствами, передает Trend со ссылкой на председателя комитета культуры Милли Меджлиса (парламента) Азербайджана Низами Джафарова, выступившего с этим предложением.
Создаваемая группа должна прийти к конкретному решению о едином алфавите, затем оно должно быть представлено правительствам для утверждения, сказал Джафаров.
По его словам, этот вопрос до сих пор обсуждался только на собраниях тюркских народов и в Парламентской ассамблее тюркоязычных стран (ТюркПА). Однако если руководство ни одной тюркоязычной страны не заинтересуется этим вопросом, специалисты не смогут проводить работу по созданию единого алфавита.
Затрагивая вопрос о том, в написании каких букв могут быть различия, языковед отметил, что сегодня звук "q" в турецком тюркском языке и азербайджанском языке обозначается по-разному.
"Турки звук "q" обозначают буквой "g", мы же его обозначаем как "kü". У тюрков Турции "ğ" пишется так же как "g". Звук "Ə" тоже различается - у нас есть такая буква, а у них нет. Тюрки Турции также должны принять знак "ə", - сказал Джафаров.
В настоящее время тюрки Азербайджана, Турции и Узбекистана используют латинскую графику, однако другие тюркские народы еще ею не пользуются. Но если узбеки, киргизы и туркмены примут этот алфавит с отличающимися знаками, то у них возникнут проблемы с интеграцией в культуру тюркских языков, сказал Джафаров. При принятии единого тюркского алфавита этим народам можно представить образцовый алфавит.
Вопрос создания единого алфавита должен в рабочем порядке рассматриваться государствами, передает Trend со ссылкой на председателя комитета культуры Милли Меджлиса (парламента) Азербайджана Низами Джафарова, выступившего с этим предложением.
Создаваемая группа должна прийти к конкретному решению о едином алфавите, затем оно должно быть представлено правительствам для утверждения, сказал Джафаров.
По его словам, этот вопрос до сих пор обсуждался только на собраниях тюркских народов и в Парламентской ассамблее тюркоязычных стран (ТюркПА). Однако если руководство ни одной тюркоязычной страны не заинтересуется этим вопросом, специалисты не смогут проводить работу по созданию единого алфавита.
Затрагивая вопрос о том, в написании каких букв могут быть различия, языковед отметил, что сегодня звук "q" в турецком тюркском языке и азербайджанском языке обозначается по-разному.
"Турки звук "q" обозначают буквой "g", мы же его обозначаем как "kü". У тюрков Турции "ğ" пишется так же как "g". Звук "Ə" тоже различается - у нас есть такая буква, а у них нет. Тюрки Турции также должны принять знак "ə", - сказал Джафаров.
В настоящее время тюрки Азербайджана, Турции и Узбекистана используют латинскую графику, однако другие тюркские народы еще ею не пользуются. Но если узбеки, киргизы и туркмены примут этот алфавит с отличающимися знаками, то у них возникнут проблемы с интеграцией в культуру тюркских языков, сказал Джафаров. При принятии единого тюркского алфавита этим народам можно представить образцовый алфавит.