К 107-летию со дня рождения Самеда Вургуна
Читать на сайте Вестник Кавказа21 марта исполнилось 107 лет со дня рождения азербайджанского поэта Самеда Вургуна. В сегодняшней России это имя не относится к числу широко известных, хотя одна из улиц Москвы, напротив кинотеатра "Баку", названа в его честь. А имя Самеда Вургуна стоит помнить - его стихи, гармонично сочетая личное новаторство автора с неизбывными традициями восточной поэзии, оставляют после себя незабываемое, совершенно особое впечатление.
Время меняет акценты в искусстве, и сегодняшнему читателю уже мало интересны будут произведения, созданные им в честь революционного движения (например, пьеса "Ханлар", посвященная профсоюзному активисту Ханлару Сафаралиеву, убитому в 1907 году), коммунистической партии или Ленина. Но автор, чья юность пришлась на 1920-е, не мог не писать о них. В то же время, достойных поэтов советского периода, как российских, так и азербайджанских (да и всех остальных), отличало умение посвятить свой стих не только актуальным событиям современности и темам, продиктованным политической конъюнктурой, но и вещам непреходящей ценности. Строки, написанные Самедом Вургуном, тончайшими, но прочными нитями связывают сегодняшний день с серединой минувшего века, русского читателя - с азербайджанским, и их обоих — с тем, на что даже поэт может лишь намекать, с тем, что составляет подлинное человеческое достоинство и силу, без чего человеческая жизнь не может быть полноценной.
Настоящее имя Самеда Вургуна - Самед Юсиф оглы Векилов. Родился он в селении Юхары Салахлы Казахского уезда (ныне Казахский район Азербайджана) в 1906 году. Через шесть лет будущий поэт и его старший брат Мехтихан лишились матери, а еще через 10 лет — совсем осиротели. Тем не менее родители сумели дать своим детям путевку в жизнь. Начав получать образование в сельской школе, оба мальчика поступили затем в учительскую семинарию города Казах. Окончив ее в 1924 году, Самед до 1929 года преподавал литературу в сельских школах Казаха, Гянджи и Кубы, став, таким образом, классическим представителем сельской интеллигенции. В те же годы начали публиковаться его стихи.
Уже имея творческий и рабочий опыт, Самед Вургун в 1929-1930 годах учится в Московском государственном университете, а завершает высшее образование уже в Азербайджанском педагогическом институте в Баку. В 1930-е складывается авторский стиль поэта. Он пробует себя в работе над разными темами и формами. Именно в этот период созданы многие из его поэм, основные драмы. Автора занимает тема людей труда, их жизни и чаяний. Создавая произведения о современности, Вургун не забывает и о богатой истории Азербайджана (достаточно вспомнить написанную в 1937 году драму "Вагиф", посвященную судьбе поэта XVIII века Моллы Панаха Вагифа, или создававшуюся с 1939-го по 1941 год драму "Фархад и Ширин", основанную на сюжете поэмы Низами "Хосров и Ширин"). Настоящим гимном страны может служить исполненное патриотизма стихотворение "Азербайджан". Невозможно забыть его потрясающий рефрен:
Можно ль песню из горла украсть? Никогда!
Ты дыханье мое, ты - мой хлеб и вода!
Предо мной распахнулись твои города...
Весь я твой. Навсегда в сыновья тебе дан!
Азербайджан, Азербайджан!
В 1930-е Вургун активно занимается переводческой деятельностью. Под его пером зазвучали на азербайджанском языке "Евгений Онегин" Пушкина, отрывки "Витязя в тигровой шкуре" Шота Руставели, "Лейли и Меджнун" Низами Гянджеви (этот прославленный азербайджанский поэт создавал свои произведения на персидском), стихи Тараса Шевченко, Ильи Чавчавадзе, "Девушка и смерть" Максима Горького.
На творчество поэта наложила отпечаток Великая отечественная война. Российскому читателю, привыкшему к знакомым с детства произведениям плеяды советских военных поэтов, стоит присоединить к ним еще одно имя, прочитав стихотворения "Медсестра", "Партизан Бабаш", "Знаменосец", "Рассказ старого бойца", "Смелый сокол", "Безымянный герой", "Мне рассказали", "Встреча с Москвой". Это последнее, переведенное Михаилом Светловым, хочется отметить особенно. Москве посвящено огромное количество стихов, однако можно сказать с уверенностью, что среди них едва ли найдется что-то подобное. Во-первых, в переводе удалось точно передать особую ритмику поэзии Вургуна, непривычную и одновременно завораживающую. Во-вторых, из привычной традиции выбивается символика, использованная азербайджанским поэтом. С одной стороны, она может показаться наивно-помпезной, с другой стороны, за ней чувствуется витиеватая роскошь восточного стиха, пышного и торжественного, как арабская вязь. Произведение говорит многое не столько даже о самой Москве военного времени, сколько об отношении к ней советского человека, причем выросшего далеко от нее и принадлежащего к культуре, отличной от русской, хотя и тесно с ней связанной. В этом смысле данное стихотворение обладает безусловной ценностью и представляет большой интерес для читающей аудитории.
После войны Самед Вургун становится и общественным деятелем. Он избирается в Академию наук Азербайджанской ССР (1945 год), становится депутатом Верховного совета СССР (1946-1956 годы.). В составе советских делегаций бывает за границей, что нашло отражение в его собственном творчестве и творчестве его друзей (Константин Симонов написал биографическое стихотворение "Речь моего друга Самеда Вургуна на обеде в Лондоне", к сожалению, чересчур официозное; сам Вургун пишет исполненное грусти четверостишье "На чужбине", находясь осенью 1955 года в столице КНР). Поэт еще не стар, ему нет и пятидесяти, однако в его творчестве уже сквозит тоска пожилого человека, холодок мудрой и светлой осени жизни ("Я не спешу", "Поэт, как рано постарел ты"). Было ли это предчувствием или нет, однако отпущенный ему срок уже подходил к концу. Самед Вургун успел отпраздновать свой 50-летний юбилей, получить заслуженное звание Народного поэта Азербайджанской ССР … и умер 27 мая 1956 году в Баку.
На территории большей части бывшего СССР его имя уже почти забыто, но в Азербайджане и поныне вспоминается с любовью и благодарностью.
Биографические данные взяты из открытых источников
Время меняет акценты в искусстве, и сегодняшнему читателю уже мало интересны будут произведения, созданные им в честь революционного движения (например, пьеса "Ханлар", посвященная профсоюзному активисту Ханлару Сафаралиеву, убитому в 1907 году), коммунистической партии или Ленина. Но автор, чья юность пришлась на 1920-е, не мог не писать о них. В то же время, достойных поэтов советского периода, как российских, так и азербайджанских (да и всех остальных), отличало умение посвятить свой стих не только актуальным событиям современности и темам, продиктованным политической конъюнктурой, но и вещам непреходящей ценности. Строки, написанные Самедом Вургуном, тончайшими, но прочными нитями связывают сегодняшний день с серединой минувшего века, русского читателя - с азербайджанским, и их обоих — с тем, на что даже поэт может лишь намекать, с тем, что составляет подлинное человеческое достоинство и силу, без чего человеческая жизнь не может быть полноценной.
Настоящее имя Самеда Вургуна - Самед Юсиф оглы Векилов. Родился он в селении Юхары Салахлы Казахского уезда (ныне Казахский район Азербайджана) в 1906 году. Через шесть лет будущий поэт и его старший брат Мехтихан лишились матери, а еще через 10 лет — совсем осиротели. Тем не менее родители сумели дать своим детям путевку в жизнь. Начав получать образование в сельской школе, оба мальчика поступили затем в учительскую семинарию города Казах. Окончив ее в 1924 году, Самед до 1929 года преподавал литературу в сельских школах Казаха, Гянджи и Кубы, став, таким образом, классическим представителем сельской интеллигенции. В те же годы начали публиковаться его стихи.
Уже имея творческий и рабочий опыт, Самед Вургун в 1929-1930 годах учится в Московском государственном университете, а завершает высшее образование уже в Азербайджанском педагогическом институте в Баку. В 1930-е складывается авторский стиль поэта. Он пробует себя в работе над разными темами и формами. Именно в этот период созданы многие из его поэм, основные драмы. Автора занимает тема людей труда, их жизни и чаяний. Создавая произведения о современности, Вургун не забывает и о богатой истории Азербайджана (достаточно вспомнить написанную в 1937 году драму "Вагиф", посвященную судьбе поэта XVIII века Моллы Панаха Вагифа, или создававшуюся с 1939-го по 1941 год драму "Фархад и Ширин", основанную на сюжете поэмы Низами "Хосров и Ширин"). Настоящим гимном страны может служить исполненное патриотизма стихотворение "Азербайджан". Невозможно забыть его потрясающий рефрен:
Можно ль песню из горла украсть? Никогда!
Ты дыханье мое, ты - мой хлеб и вода!
Предо мной распахнулись твои города...
Весь я твой. Навсегда в сыновья тебе дан!
Азербайджан, Азербайджан!
В 1930-е Вургун активно занимается переводческой деятельностью. Под его пером зазвучали на азербайджанском языке "Евгений Онегин" Пушкина, отрывки "Витязя в тигровой шкуре" Шота Руставели, "Лейли и Меджнун" Низами Гянджеви (этот прославленный азербайджанский поэт создавал свои произведения на персидском), стихи Тараса Шевченко, Ильи Чавчавадзе, "Девушка и смерть" Максима Горького.
На творчество поэта наложила отпечаток Великая отечественная война. Российскому читателю, привыкшему к знакомым с детства произведениям плеяды советских военных поэтов, стоит присоединить к ним еще одно имя, прочитав стихотворения "Медсестра", "Партизан Бабаш", "Знаменосец", "Рассказ старого бойца", "Смелый сокол", "Безымянный герой", "Мне рассказали", "Встреча с Москвой". Это последнее, переведенное Михаилом Светловым, хочется отметить особенно. Москве посвящено огромное количество стихов, однако можно сказать с уверенностью, что среди них едва ли найдется что-то подобное. Во-первых, в переводе удалось точно передать особую ритмику поэзии Вургуна, непривычную и одновременно завораживающую. Во-вторых, из привычной традиции выбивается символика, использованная азербайджанским поэтом. С одной стороны, она может показаться наивно-помпезной, с другой стороны, за ней чувствуется витиеватая роскошь восточного стиха, пышного и торжественного, как арабская вязь. Произведение говорит многое не столько даже о самой Москве военного времени, сколько об отношении к ней советского человека, причем выросшего далеко от нее и принадлежащего к культуре, отличной от русской, хотя и тесно с ней связанной. В этом смысле данное стихотворение обладает безусловной ценностью и представляет большой интерес для читающей аудитории.
После войны Самед Вургун становится и общественным деятелем. Он избирается в Академию наук Азербайджанской ССР (1945 год), становится депутатом Верховного совета СССР (1946-1956 годы.). В составе советских делегаций бывает за границей, что нашло отражение в его собственном творчестве и творчестве его друзей (Константин Симонов написал биографическое стихотворение "Речь моего друга Самеда Вургуна на обеде в Лондоне", к сожалению, чересчур официозное; сам Вургун пишет исполненное грусти четверостишье "На чужбине", находясь осенью 1955 года в столице КНР). Поэт еще не стар, ему нет и пятидесяти, однако в его творчестве уже сквозит тоска пожилого человека, холодок мудрой и светлой осени жизни ("Я не спешу", "Поэт, как рано постарел ты"). Было ли это предчувствием или нет, однако отпущенный ему срок уже подходил к концу. Самед Вургун успел отпраздновать свой 50-летний юбилей, получить заслуженное звание Народного поэта Азербайджанской ССР … и умер 27 мая 1956 году в Баку.
На территории большей части бывшего СССР его имя уже почти забыто, но в Азербайджане и поныне вспоминается с любовью и благодарностью.
Биографические данные взяты из открытых источников