Москва-Тегеран: культурный диалог
Читать на сайте Вестник КавказаИсторики и культурологи признают, что персидская культура оказала довольно значительное влияние на русскую. "Как негаданная золотая нить вплетается в белое и серебряное северное кружево, так восточная метафора срасталась с песенным русским словом", - не без пафоса заметил по этому поводу поэт и переводчик Михаил Синельников. Однако в последнее время, возможно, под влиянием политических перипетий, об иранской культуре в России говорят мало. «Процесс взаимодействия между Россией и Ираном имеет как своих сторонников, так и своих противников, говорит член Общественной палаты по сохранению культурного и духовного наследия Борис Якеменко. - Сегодняшний мир, который настойчиво пытаются дезинтегрировать самые различные политические силы, нуждается именно в интеграции. Процесс интеграции – это важнейший процесс, который позволяет противостоять и внешнеполитическому давлению, дискредитации культурной и национальной политики. Общественная Палата – это орган, который занимается решением именно общественных процессов, установлением общественно-культурных контактов между различными движениями, организациями и в том числе странами. Поэтому если, например, сотрудничество России и Ирана в области ядерной программы, системы вооружений, каких-то политических тенденций может иметь и сторонников, то вряд ли найдутся те, кто станет сопротивляться контактам в области культуры и образования. Если эти пути будут найдены, это послужит важнейшим фактором снятия очень многих стереотипов, которые существуют в России относительно Ирана».
«Образ Ирана, который известен в России, не является объективным, - утверждает посол Ирана в Москве Махмуд Реза Саджади. - Этот искаженный образ создается врагами Ирана. Этот образ хорошо представлен в американском фильме «Без моей дочери – никогда». Иран предстает грязной, грубой, отсталой страной, в которой живут предубежденные и несвободные люди. Но те, кто посетил Иран, видят его совсем по-другому. Я разместил в своем блоге путевые записки одной русской пары, которая совершила поездку в Иран. Иран имеет два непростительных греха, из-за которых он стал объектом пропагандистской агрессии со всего света. Первый – это то, что Иран не признает господство и верховенство США над собой и над всем миром и желает жить в соответствии со своими принципами, со своими ценностями. Второй – хотя Иран уважает евреев, он не признает Израиль.
Мы не говорим, что Иран – это рай на земле, и у нас нет никаких слабых мест. Мы являемся развивающейся страной, 70% населения которой – это молодежь, у нас впереди долгий путь. Мы уже приобрели большой опыт и еще много чего должны испытать. Используя свой опыт, мы исправляем свои ошибки».
«Нам необходим всеобъемлющий мир и при этом культурное и политическое многообразие этого мира, - утверждает директор Института политических исследований Сергей Марков. - Чем больше простые люди общаются друг с другом, тем больше оснований для такого мира. Раньше в России было очень плохое отношение к Турции, но после того, как миллионы российских граждан съездили в Турцию на курорты, купили турецкие товары, здесь стали работать турецкие компании, то это отношение кардинально изменилось. Это хороший пример того, как сначала миллионы простых граждан делают свои собственные дела, а потом большие политики, большой бизнес следуют за ними.
Я, человек, который занимается международными отношениями, международной политикой, не знаю, как в Иране относятся к России. Я знаю, как во Франции относятся к России, как в Америке относятся к России, как в Японии относятся к России, как в Китае относятся к России. А как в Иране относятся к России, я не знаю. Большинство моих коллег тоже не очень хорошо представляют, как в Иране относятся к нам. Мне кажется, мы можем здесь идти в нескольких направлениях. Это встречи людей на нескольких уровнях: первое – это эксперты, те, кто занимается международными отношениями, второе – это уровень журналистов, потому что именно журналисты «открывают глаза» людям, через них мы видим мир, третье – это уровень молодежи. Причем мне кажется, что здесь возможны как двусторонние отношения, так и участие в международных форматах. Я уже 15 лет руковожу таким молодежным форумом. Мы будем очень рады, если представители Ирана, студенты, молодежные лидеры примут участие в этих форумах. Не надо больших делегаций – 3-4 человека, но чтобы они были.
Кроме того, нужно развивать туристический обмен. Иран – это древнейшая Персия, одна из древнейших великих цивилизаций Евразии. Наши туристические компании могли бы предложить какой-то туристический продукт, поездку в Иран. Сегодня они практически не предлагают такой продукт.
И еще один аспект – религиозный диалог между христианами и мусульманами. Мы заинтересованы в том, чтобы в нашей умме минимизировалось влияние радикальных сил, и побеждали представители цивилизованного, гуманистического ислама».
«Культурное соглашение между Россией и Ираном было подписано 46 лет тому назад и до настоящего времени действует, - напоминает руководитель Культурного представительства при посольстве ИРИ в РФ Абузар Торкаман. - И в прошлом, независимо от содержания политических взаимоотношений между Ираном и Советским Союзом, Россией, такие контакты существовали. Первую книгу мы перевели с русского на персидский в 1900 году, и за 112 лет мы перевели 1048 книг. Россия первую книгу с персидского на русский перевела в 1805 году. Это говорит о том, что Россия опережает Иран на сто лет в изучении персидской культуры. Поэтому у нас есть очень хороший опыт культурного сотрудничества между нами. Но в произведениях Льва Николаевича Толстого видно, что он все-таки был под влиянием иранской литературы. Он признается в этом в некоторых местах. Иран тоже пошел по этому пути. В области культуры, театра, искусства мы взяли пример с российских писателей, поэтов, деятелей культуры. Поэтому, благодаря этому соглашению, в области культурного сотрудничества нами было сделано много проектов. До сих пор мы проводили две Недели культуры каждой страны на территории другой. За пять прошедших лет мы перевели с персидского на русский язык 220 книг. Российский народ, естественно, интересуется иранской литературой, они с пониманием относятся и приветствуют эти работы.
20 иранских кинофильмов дублировано с персидского на русский, причем эти фильмы уже пять раз получали призы на российских кинофестивалях. Иранский кинематограф ориентирован на духовность, интеллектуальность, там нет насилия, нет секса. Независимо от всех санкций, которые наложены на нас, иранский кинофильм в прошлом году получил приз на кинофестивале.
Мы уже провели 8 раундов переговоров диалога на уровне ислама и православия. В будущем году девятый раунд будет проводиться в Тегеране. Благодаря этому общению мы получали достоверную дополнительную информацию друг о друге. Православная церковь имеет своего официального представителя в ИРИ, и между нами проходит уже в течение 10 лет диалог цивилизаций, который проводится на Родосе, в Греции. Иран принимает активное участие. Хочу сказать, что у нас много общности и близких позиций с Российской Федерацией, потому что у нас близкая культурная общность, мы понимаем друг друга. Кроме того, для нас едины угрозы – нашествие культурное и идеологическое. Это экстремизм, который считается угрозой и для вас, и для нас. Исходя из культурно-цивилизационной общности прикаспийских государств, мы предлагаем, чтобы они между собой создали Ассоциацию культурного сотрудничества прикаспийских государств.
Три года тому назад министр культуры РФ, уважаемый господин Авдеев совершил поездку в Иран. Долгое время среди высокопоставленных лиц культурного масштаба никаких поездок не было. Новый министр культуры РФ тоже изъявил желание посетить Иран. Это очень хорошо. Во времена Советского Союза в Иране существовало Общество культуры Ирана и Советского Союза. После исламской революции у нас есть такое общество, а у вас такого общества нет. Все наоборот получается. Поэтому предварительные шаги уже в Иране сделаны для возобновления работы Общества культурных связей Ирана и России. Четыре года тому назад об этом мы сообщили российской стороне. Но пока ни ответа, ни привета. С другой стороны, курсы изучения русского языка в Иране в 10 раз увеличились – другими словами, во многих иранских университетах уже есть курсы, департаменты русского языка и факультеты даже. К сожалению, обратную тенденцию мы видим в России. Стремление к изучению персидского языка затухает. Есть одна особенность персидского языка, которая имеет значение для современной России. Противоядие вашему кавказскому экстремизму – в Персии, но среди суфиев. Все суфийские произведения Северного Кавказа, заимствованы из Персии, из персидского языка. Поэтому, чтобы противостоять экстремизму, надо обращать внимание на изучение персидского языка. Не надо забывать о том, что в архивах РФ более 30 тыс. иранских рукописей. Никто их не читает. Поэтому мы считаем, что правительство РФ должно выделить отдельное финансирование и оказать поддержку этому процессу».