В Баку проходит симпозиум переводчиков художественной литературы стран СНГ
Читать на сайте Вестник КавказаСимпозиум "Актуальные проблемы художественного перевода литератур стран СНГ" и Вторая международная научная школа молодых переводчиков художественной литературы стран СНГ проходит 5-7 июня в Баку. Организаторами мероприятий выступают Московский государственный лингвистический университет и Бакинский славянский университет при поддержке Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества государств - участников СНГ, передает 1news.
В работе симпозиума принимают участие около 100 ученых и специалистов в области художественного перевода с русского языка на языки стран СНГ и с языков СНГ на русский язык.
Симпозиум охватывает следующий круг проблем: анализ состояния дел в области художественного перевода литератур стран СНГ с последующей выработкой рекомендаций симпозиума; создание Международного центра художественного перевода и экспертного совета при участии профессионального сообщества - представителей ведущих ВУЗов РФ и государств-участников СНГ.
Вторая школа молодых переводчиков художественной литературы стран СНГ предполагает повышение квалификации практикующих переводчиков художественной литературы и преподавателей перевода.
В ходе ее проведения предусмотрены круглые столы и мастер-классы, освещающие научную и практическую проблематику, связанную с различными аспектами перевода классической прозы, художественной и детской литературы, поэзии и публицистики, а также с подготовкой переводчиков художественной литературы.
Симпозиум и Вторая школа молодых переводчиков призваны стимулировать развитие профессионального мастерства в сфере художественного перевода, а также способствовать установлению и поддержанию связей и кооперативного сотрудничества писателей - переводчиков с издательствами художественной литературы в едином пространстве СНГ.
В работе симпозиума принимают участие около 100 ученых и специалистов в области художественного перевода с русского языка на языки стран СНГ и с языков СНГ на русский язык.
Симпозиум охватывает следующий круг проблем: анализ состояния дел в области художественного перевода литератур стран СНГ с последующей выработкой рекомендаций симпозиума; создание Международного центра художественного перевода и экспертного совета при участии профессионального сообщества - представителей ведущих ВУЗов РФ и государств-участников СНГ.
Вторая школа молодых переводчиков художественной литературы стран СНГ предполагает повышение квалификации практикующих переводчиков художественной литературы и преподавателей перевода.
В ходе ее проведения предусмотрены круглые столы и мастер-классы, освещающие научную и практическую проблематику, связанную с различными аспектами перевода классической прозы, художественной и детской литературы, поэзии и публицистики, а также с подготовкой переводчиков художественной литературы.
Симпозиум и Вторая школа молодых переводчиков призваны стимулировать развитие профессионального мастерства в сфере художественного перевода, а также способствовать установлению и поддержанию связей и кооперативного сотрудничества писателей - переводчиков с издательствами художественной литературы в едином пространстве СНГ.