Русский сектор азербайджанской ментальности
Читать на сайте Вестник КавказаНа этой неделе "Послы русского языка" – так называется международная волонтерская программа, участники которой знакомят иностранных школьников с русским языком, культурой и литературой, – отправились в Азербайджан. Несмотря на то, что в плане использования русского языка Азербайджанская Республика едва ли поддается сравнению, интересы русского языка активно включены в повестку гуманитарного сотрудничества России и Азербайджана.
Один из наиболее ярких эпизодов истории российско-азербайджанской языковой дружбы – ссылка Лермонтова на Кавказ, которая оказалась не наказанием, а милостью. Он писал: "...если бы не бабушка, то, по совести сказать, я бы охотно остался здесь. С тех пор как выехал из России я находился до сих пор в беспрерывном странствовании, то на перекладной, то верхом; изъездил Линию всю вдоль, от Кизляра до Тамани, переехал горы, был в Шуше, в Губе, в Шемахе, в Кахетии, одетый по-черкесски, с ружьем за плечами; ночевал в чистом поле, засыпал под крик шакалов, ел чурек, пил кахетинское даже".
В Тифлисе Лермонтов познакомился с азербайджанским ученым и поэтом Мирзой Фатали Ахундовым, хорошо владевшим русским языком. У него обучались азербайджанскому языку писатель-декабрист Александр Бестужев (Марлинский), поэт Яков Полонский и другие. Стал учиться азербайджанскому языку и Лермонтов. Ахундов был автором "Восточной поэмы на смерть А. С. Пушкина" и прочитал ее Лермонтову. Разными словами и одинаковыми чувствами писали о Пушкине русский и азербайджанский поэты, и это особенно сблизило их – ведь Лермонтов был сослан на Кавказ именно за стихотворение "Смерть поэта", посвященное гибели Пушкина. (См. "О том, как Лермонтов оказался в Азербайджане")
Российская империя на Кавказе имела огромное культурное влияние. Эта тенденция сохранилась и в последующие годы. В начале 1920-х годов в Баку проживало 214,7 тысяч человек, а самой большой этнической группой были славяне (русские, украинцы и белорусы), которых в Баку было 35,5%. (См. "Русский язык в Азербайджане: привычка, потребность или культура?")
Сегодня число русских школ и университетов в Азербайджане даже больше, чем в советский период. Для России подобная ситуация особенно ценна в контексте закрытия русских школ в Прибалтике и запрета на изучение русского языка на Украине. В Азербайджанской Республике 358 школ с русским сектором и 18 школ, в которых преподавание ведется исключительно на русском языке. Летом этого года министр образования Микаил Джаббаров поручил продолжить реализацию проекта "Интенсивное обучение русскому языку", подписав соответствующий приказ. В настоящее время примерно 90 тысяч школьников получают образование на русском языке. Еще 450 тысяч школьников изучают русский язык как иностранный.
Бакинский славянский университет, филиал МГУ им. М.В. Ломоносова считаются одними из наиболее престижных высших учебных заведений Азербайджана. В 2015 году в Баку был открыт филиал Первого Московского государственного медицинского университета им. И.М. Сеченова. Ежегодно он принимает на учебу более 400 азербайджанских граждан.
В Баку популярен Русский драматический театр. Постановки на русском языке также ставятся в театре юного зрителя, кукольном театре, музыкальном театре. В кинотеатрах постоянно демонстрируются фильмы на русском языке. Многие годы действуют литературные объединения писателей и поэтов, пишущих на русском языке. Созданы условия для развития русской культуры, реализации творческого потенциала русского и русскоязычного населения республики. (См. "Россотрудничество: Русский язык в Азербайджане чувствует себя уверенно, и благодарить за это нужно руководство страны")
Общенациональный лидер Азербайджана Гейдар Алиев и его преемник президент Ильхам Алиев сыграли огромную роль в сохранении русского языка как языка межнационального общения в стране. "...Могучей силой сближения наций и народностей Советского Союза, средством межнационального общения давно уже стал русский язык, – говорил Гейдар Алиев. – Не заменяя и не вытесняя другие языки, он обогатил их, открыл народам нашей страны широчайшие мировые горизонты".
В стране много русскоязычных средств массовой информации, что свидетельствует об открытости языковой политики Азербайджана. Подобная продуманная государственная политика стала подспорьем для дальнейшего укрепления российско-азербайджанских связей, обусловленного обоюдным желанием извлечь максимум пользы от двусторонних отношений.
О заинтересованности российской стороны свидетельствует реализация федеральной целевой программы "Русский язык". До нее за образованием в русском секторе следило исключительно правительство Азербайджана, но Россия признала необходимость поддержки русской диаспоры за границей для развития и поддержания статуса русского языка на постсоветском пространстве. Это не единственная причина – Азербайджан остается для России важным и выгодным политическим и экономическим партнером. Готовность российского правительства выделять средства из федерального бюджета на финансирование распространения русского языка за рубежом говорит о понимании им необходимости этих действий для достижения глобальной повышения престижа России на мировой арене.
Примечательно, что русский язык в Азербайджане намного популярнее, чем в других южнокавказских республиках. Вероятно, это связано с тем, что в Азербайджане русский язык воспринимается как часть менталитета, чего нельзя сказать о других странах региона, где молодежь постепенно перестает возможность владеть русским языком. Возможно, это связано с тем, что эти государства не видят в России долгосрочного партнера, стабильно продолжая "дерусификацию", начатую после развала Советского Союза. (См. "Галина Ниязова: Русский язык в Азербайджане сохранился благодаря государственной политике"")
Сегодня русская община в Азербайджане – самая многочисленная на Южном Кавказе. Де-факто русский язык является вторым языком в стране. Такая политика способствует формированию личностей с толерантным сознанием, чувством этнического плюрализма, свободно ориентирующихся в поликультурной и поликонфессиональной среде.