Армения – специальный гость Московской книжной ярмарки

Читать на сайте Вестник Кавказа

Завтра на ВДНХ завершается Московская международная книжная выставка-ярмарка. Организаторы рассчитывают, что в общей сложности не менее 100 тысяч человек посетят выставку, на которую свои книги привезли издательства 31 страны. Специальными гостями ярмарки стали Сербия и Иран и Армения.

В интервью "Вестнику Кавказа" посол Армении в Москве Олег Есаян  поблагодарил организаторов за честь участвовать в мероприятии в качестве тематического гостя: "Армения с большим удовольствием приняла приглашение и участвует в очередной, уже 28 Московской международной выставке-ярмарке, посвященной Ее величеству Книге. Мы ценим книгу потому, что в ней содержится вся пройденная человечеством история. Отношение к книге у каждого человека формируется в течение всей жизни, а у каждого народа в течение всей истории. У каждого народа есть святыни, которые дошли до наших дней из глубины веков. Для нас, армян, отношение к письменности, отношение к книге, печатному слову - одна из святынь".

По словам Есаяна, "история Армении, к сожалению, знает много трагических случаев, когда люди ценой собственной жизни спасли книгу. Но может быть именно благодаря этому, они спасли и самих себя. Когда мы говорим о нашей этнической культуре, нашей этнической идентичности, то одним из важнейших элементов этой идентичности мы считали и считаем свое отношение к письменности, свое отношение к книгам".

Как полагает посол, "не случайно именно в Армении находится одна из величайших форм сохранения древней письменности - научный центр Матенадаран. Не случайно армянам удавалось печатать книги в современном понимании уже более 500 лет назад".

"Сегодня на выставке наши писатели, специалисты ведут работу по представлению всего того, что Армения выставила, стараются познакомить посетителей с нашей тематикой, в которой есть своя особенность - особенность нынешнего года, года столетия геноцида армян в Османской империи в 1915 году. Это дело не только нашей национальной чести, но и нашей исторической ответственности тоже. Поэтому с любовью приглашаю всех желающих посетить книжную выставку вообще и павильон Армении в частности", - заявил Олег Есаян.

На вопросы "Вестника Кавказа" в формате блиц-интервью ответил также председатель Союза писателей Армении Эдуард Милитонян.

- Интерес к книге в Армении не снизился с появлением электронных изданий?

- Есть трудности, но у нас они не такие явные. Есть интерес к электронным книгам, но у нас читают и книги на бумаге.

- Какова сегодня ситуация в писательском цехе?

- Есть очень хорошие поэты, прозаики, переводчики, литературоведы. Здесь представлены несколько современных очень хороших писателей. Сегодня, как в прежние времена, мы имеем очень хороших талантливых писателей.

- Как они выходят из тяжелой ситуации в Армении? Кто-то им помогает?

- Союз писателей помогает. У нас есть дом отдыха, где писатели отдыхают бесплатно, там и пишут, печатают книги по госзаказу и субсидиям. Так что есть и государственная помощь.

- Традиционно армянские писатели поддерживали связи с другими странами, в частности с Россией. Какова ситуация сегодня?

- Очень хорошая. Каждый год у нас проводятся встречи и в Москве, и в Ереване, презентации переводческих книг. Мы много переводим с русского, у нас печатаются книги на русском языке.

- Есть ли потребность в русской литературе в Армении?

- Конечно, есть.

- Удовлетворяется?

- По-моему, да.

- В Москве очень мало армянских книг на русском языке, в чем проблема?

- Здесь я знаю издателя, который печатает армянских писателей. Классиков много издают.

- Как обстоит дело с зарубежными писателями, пишущими на армянскую тематику? Увидим ли мы переводы их книг на армянский язык?

- Мы переводим и печатаем на армянском.

- Как отразилась коммерциализация на выпуске литературы?

- Проблемы есть, но государство помогает субсидиями. Министерство культуры выдает субсидии издателям, чтобы те печатали современных писателей.

- Как относятся в Армении к книгоизданию? Как к бизнесу или как к культурному явлению?

- И так, и так. Но для издателей это бизнес. Для читателя это, конечно, культурная ценность.

- О чем хотели бы сегодня прочитать в Армении?

- Каждый читатель хочет новых, хороших книг-  художественную литературу, и другие издания.

- Недавно Римская католическая церковь сделала Нарекаци Учителем Вселенской церкви. Но, насколько я знаю, Книги скорбных песнопений на русском языке нет.

- Есть несколько изданий на русском, причем в прекрасном оформлении.

- Какие у вас ожидания от сегодняшней книжной выставки-ярмарки?

- Ожидаем, что и московские армяне, и читатели других национальностей смогут познакомиться с нашими изданиями.